ЩУРЧЕТО И ЛИТАТРУ
Автор: Величка Богданова — Литатру1
Перевод с бг на ру: Любовь Цай
Нощта се е свила – досущ като мен.
Луната с рога я пробожда.
А вътре в сърцето ми – стон вледенен,
напира навън да прохожда.
Щурче ме развлича с концерти от Бах.
Но болката, зла, невидима –
в душа ми примряла, се гърчи от страх,
че вече не съм ти любима.
Свири, пей безспирно, любимо щурче!
Просторът със струни раздирай!
Светкавици пращай при мен, само че
и ти – от любов не умирай!
Величка (Литатру)
ЩУРЧЕТО И ЛИТАТРУ
Автор: Величка Богданова — Литатру1
Перевод с бг на ру: Любовь Цай
Нощта се е свила – досущ като мен.
Луната с рога я пробожда.
А вътре в сърцето ми – стон вледенен,
напира навън да прохожда.
Щурче ме развлича с концерти от Бах.
Но болката, зла, невидима –
в душа ми примряла, се гърчи от страх,
че вече не съм ти любима.
Свири, пей безспирно, любимо щурче!
Просторът със струни раздирай!
Светкавици пращай при мен, само че
и ти – от любов не умирай!
Величка (Литатру)...
Анотация
ЩУРЧЕТО И ЛИТАТРУ
Автор: Величка Богданова — Литатру1
Перевод с бг на ру: Любовь Цай
Нощта се е свила – досущ като мен.
Луната с рога я пробожда.
А вътре в сърцето ми – стон вледенен,
напира навън да прохожда.
Щурче ме развлича с концерти от Бах.
Но болката, зла, невидима –
в душа ми примряла, се гърчи от страх,
че вече не съм ти любима.
Свири, пей безспирно, любимо щурче!
Просторът със струни раздирай!
Светкавици пращай при мен, само че
и ти – от любов не умирай!
Величка (Литатру)